第一论文网免费提供高等教育学论文范文,高等教育学论文格式模板下载

漫谈英语语言学习与英国礼仪文化

  • 投稿
  • 更新时间2018-04-25
  • 阅读量202次
  • 评分0
  • 0
  • 0

  摘要:语言学习和文化学习是相辅相成的,当语言学习到一定程度,如果对目的地国家文化的学习没有到位的话,会极大影响交流沟通,使得语言学习事倍功半。本文作者通过具体案例来解读文化语言学习缺一不可,相互依附,相互促进。


  关键词:英语语言学习;英国礼仪文化


  当语言学习到一定程度,不同的人会遇上不同的瓶颈期。这些瓶颈有些来源于自身词汇增长的放慢,有些来源于语法理解的不足,还有一些就来源于对目的地国语言文化了解的缺失。如果前两种瓶颈还可以通过埋头苦读而得以解决,最后一种则不得不从多方面,各种渠道来进行梳理,这一瓶颈的冲破往往会带来语言学习质的飞跃。礼仪文化能够反映出一个民族所具有的特殊行为、态度和兴趣。


  案例一:


  曾有一位入境导游向笔者抱怨接待英国团队的不易和困難。最难的一点就是,客人们明明当面对她交口称赞,用了“good”“lovely”,“excellent”这样的表达,但是回头,就给出了一堆的投诉信。弄得我们这位英语专业毕业的资深导游一头雾水,到底是哪里的服务出了差错。在搞不清具体原因的情况下,她最后的结论就是英国团客人太虚伪了。那么,到底是英国客人虚伪还是服务的确可以有再提升的空间呢?这里就是我们说的文化差异,其实英国客人们只是根据他们的文化习惯做出了他们的反馈。


  英国礼仪中有一条规则就是凡事不要大惊小怪,一惊一乍的人在英国文化中是不受欢迎的。英国人一般不会在公共场所发出很响的声音去影响他人,也不会因为你是高级公务人员在给予特殊照顾。对于有人有意无意大声喧哗、说笑或打闹,他们会表现出愤怒和不满。所以当他们认为接受到了不好的服务,比方说酒店员工没有及时对他们的要求做出反应,比方说理发师将他们的头发剪坏了,比方说餐馆的食物糟糕透顶,英国人选择不说。他们当面不会做出任何的抱怨,甚至于当服务员们向他们询问服务是否到位时,他们还会说出太棒了之类的话语。因为英国人认为:你服务的好不好,你自己不知道吗?而我作为有教养的人,是不会当面进行投诉的,特别是言语的投诉,谁知道你是不是正好经历了糟心的事情。英国人不习惯进行当面的斥责和投诉。他们会在表情上做出一些反应,如挑眉,咬牙等。他们在当时当下绝对不抱怨,然而他们会保留将受到不优质服务这个事情进行书面投诉或者写给当地报纸进行揭露的权利。


  在以上情况下,英国人认为说:“I’msurethey’redoingtheirbest,dear”比起说“Idemandtoseethemanager”要得体有礼的多。


  案例二:


  关于英国的礼仪,还有一则非常有趣的漫画。这幅画描述的是一位落水的人,当发出不同的求救信号时,英国人的反应。漫画的第一幅是落水人大喊“HELP”,而身边的一位英国绅士对此视而不见,听而不闻。第二幅则是落水人啰啰嗦嗦的说“Excuseme.Sir,I’mterriblysorrytobotheryou,butIwonderifyouwouldmindhelpingmeamoment,aslongasit’snotrouble,ofcourse”,这时,这位绅士积极地就把身边的救生圈抛出去了。这则漫画也反应了英国礼仪的一个非常注重的方面:礼貌。漫画当然是夸张了,但是也反应出英国文化的这个重要特点。


  如果说第一个案例从一方面反映了英国人到中国,接待方需要注意的,而第二个案例,则是不光是在本地外事交往时需要注意的,在去往英国做客时,更需要注意的。中国文化中,就有礼多人不怪的说法。而在英国,多用礼貌用语也总会得到最大的便利。作为外国人来说,可能最重要的就是学会得体的致歉,要学会说“Sorry”,这个在英国土著的词汇中相当重要的单词。类似的还有“please”“thankyou”这些单词。在英语文化中,sorry的使用可以为你打开一个通道,被原谅一个过错,平复双方的紧张情绪,擦净一个污渍,然后大家开心地在一起,而不会感到沮丧。please则意味着愉悦开心和谦逊礼貌。Thank这个单词本身就是来源于古英语,和think同源。因此,有礼貌就等于有思想有教养。这一点,和中国的文化异曲同工。


  也因此,“afteryou”“allowme”听起来比“whatyoureallythink”要顺耳许多了。


  由上述两个案例我们可以看出,学习英语,其实不光是学习它的发音,它的单词,它的语法。更多的是如何得体地使用这门语言。而要能恰当地使用这门语言,了解它的文化礼仪不可缺少。这并不是崇洋媚外,只是说为了更好地完成文化交流。特别是当去往对方的国家时,能够快速地入乡随俗,总是能让你生活处事更加便捷。


  英国和中国一样,是有着悠久历史的一个国家。因此,曾经的日不落帝国人民对他们的历史和国家总是有着无比的自豪感。他们欣喜于是有着“骑士和巫师”的神秘国度,也自豪于是工业革命、电脑、人权、国会和朋克的发源地,同样也习惯于生活在一个左向驾驶和女王统治的国家。所以在英国,向人发问:“whydoyouhavearoyalfamily”是挺不礼貌的事情。


  这些文化知识对于英国人来说是植根于他们生活的常识,而对学习英语的外国人来说,则是非常重要的文化学习部分。现在还有很大一部分中国大学的英语课堂还局限于对于英语单词、句型、语法的强调和学习,四六级仍旧是大学英语课堂的重中之重,三级、B级更是高职院校大学英语教学无法逾越的门槛。笔者认为,语言学习并不单单是词汇量的增长和语法知识的娴熟。能够快速得体的使用一门外语才是多数人学习外语的基本目的。


  而对于英国礼仪文化的学习,也能使我们视野更加开阔。以上两个案例中,我们就会发现,英国诸多文化习俗与禁忌和中国文化有同有异。各国的文化习俗都是一个或相近几个民族在特定的历史条件和地理环境中发展和传承下来,是一种文化体态的象征和体现。英国的礼仪文化有别于东方文化,也有别于其他一些西方国家,是其独有的。


  孔子说“君子和而不同”,在承认和尊重不同文化的差异基础上吸收其他国家优秀的文化成果。文化礼仪是实现和谐人际交往的前提和保障。人与人关系的和谐建立在一定的社会行为规范之上,在跨文化交际中更是如此,是有效沟通的前提和保障。在语言学习中,将文化礼仪学习加入进来,探寻文化的互通性,发掘不同文化中所存在的相近或相似的观念,达成相互的认同,会促进语言的学习。提高对其他文化的适应力,也帮助我们预测对方的交际行为,做好相应的心理准备,从而提高语言交际效率。


  参考文献: 

  [1]胡文仲.中英文化习俗比较.外语教学与研究出版社,2010 

  [2]李力群.英国礼仪文化特点与成因浅析.大众文艺,2015 

    作者:历玲玲